Culture
        

Heritage

From death matches to child's play

Updated: 2011-09-09 14:28

By Huang Weijia (黄伟嘉) Revised by Huang Dekuan (黄德宽) (China Daily European Weekly)

Twitter Facebook Myspace Yahoo! Linkedin Mixx

 

From death matches to child's play 

古代汉语中,"戏"字多用来表示角斗。到了后来,由于一些格斗比赛不是真的厮杀而是一种表演,"戏"字才有了演戏的意思。

You probably recognize the character (x) as a word of whimsy, but its origins are not so innocuous. It first appeared over 3,000 years ago inscribed on bronze ware. In its original form, the left side of the character was a phonetic guide and the right side of the character (g, a spear or sword) hinted at its meaning.

Why would a word now known as "play" or "theater" have a weapon in it? Because in ancient days, referred to wrestling or fist fighting matches to the death. When leisure and entertainment became more civilized, these competitions were enacted instead, so the character came to mean "performance". In some matches, wrestlers looked like they were playing around, so took on even broader, tamer meaning as "game" and, eventually, "joking".

These days, is everywhere in the performing arts: theater house ( xyun), stage ( xti), Peking Opera ( jngx, also known as jngj), Huangmei Opera ( hungmix, "Yellow Plum Opera", a genre popular in Anhui), a buff ( xm), or an actor ( xzi, a derogatory term from the days when people looked down on thespians).

can transcend its literal meaning and do some idiomatic heavy lifting. Originally, (fng chng zu x) referred to spontaneous performances that itinerant entertainers staged wherever they found a suitable place. Now, the idiom just means "to play along" (a kind of "acting" that we all do). In another idiomatic turn, can pit rivals against one another. Long ago, (chng dutix) described rival troupes doing similar shows concurrently to steal each other's business. Now, any action in opposition to another can be a form of . In daily life, you might occasionally find something particularly dramatic or unexpected; then it has a lot of "theatrical characteristics" ( xjxng).

Even more fun are 's incarnations as "play". (xx) is to frolic, (xshu) is to tease and (rx) - which literally means "children's games" - can be a metaphor for something trivial. If your boss regarded your professional ambitions thus (sh tng rx) - then you're in trouble. You would need to convince him that what you're pursuing is (fi tng rx), or a serious matter that isn't to be treated lightly.

Back to "joking". (xnng) is to make fun of, (xxu) is to banter or ridicule, (xchng) is a comical nickname, (xyn) are humorous remarks and (xshu) is an amusing narrative (as in the popular renditions of The Three Kingdoms and of Emperor Qianlong). The TV shows or stories about ancient history might be amusing, but what is never meant to be funny is current military affairs. A common saying goes (jn zhng w xyn) - there's no joking around in the military.

The best uses of are in colloquialisms. The character can be a measure of success. If someone says, (zh shr yux), they mean "This thing has hope; it could work out". By contrast, if someone says (xix), there's no chance in hell it's going to happen. Nosey people or those with schadenfreude might perversely delight in . The sinister sentence often uttered from the slips of a movie bad characters goes (zhxi k yu hax kn le) - "stick around for the show".

- Translated by Michael Fitzgerald (黄灿城)

E-paper

Way over the moon

After an outcry several years ago about wasteful packaging, it seems that the mooncake makers of China have seen the light.

From death matches to child's play
Tomb raiders remain a menace
Kicking for joy

European Edition

Specials

China at her fingertips

Veteran US-China relations expert says bilateral ties have withstood the test of time

The myth buster

An outsider's look at china's leaders is updated and expanded

China in vogue

How Country captured the fascination of the world's most powerful fashion player

Sowing the seeds of doubt
Lifting the veil
Exclusive attraction