China forms national translation study body
Updated: 2014-07-30 14:29
(Xinhua)
|
|||||||||||
Li Zhaoxing, former Foreign minister and president of the China National Translation Association, presents awards to the winners of the 23rd Han Suyin Young Translators Contest. [Photo/Asianewsphoto] |
A national translation study institute was formed on Tuesday to promote a better understanding of China abroad.
The institute, under the China Foreign Languages Publishing Administration, will help China's opinions be better heard and understood, according to the administration.
Due to cultural and linguistic difference, some Chinese expressions are hard for the foreigners to understand even after being translated into their native languages.
The institute will focus on studying how to better translate, express and publicize major Chinese opinions and ideas, especially those concerning the politics and concepts with Chinese characteristics.
It will also help nurture an array of communication talent who are proficient in both Chinese and foreign languages and cultures.
Related Stories
Lost in translation an everyday occurrence 2013-07-30 08:11
Warm ties between countries mean no loss in translation 2013-03-25 15:17
Translation misery 2013-03-16 08:04
Today's Top News
Putin bans agricultural imports from West
UK names 'China hand' as new envoy
China film looks to global audience
China to exclude Apple products
Dutch firm to take over MH370 search
Nanjing takes fresh approach to Youth Olympics
China to punish Chrysler, Audi over monopoly
Beijing boosts checks on foreigners
Hot Topics
Lunar probe , China growth forecasts, Emission rules get tougher, China seen through 'colored lens', International board,
Editor's Picks
Horrific nightmare at Kunshan factory |
Shaolin: Fists of fame |
Reading into an online age |
China helps fight international war on drugs |
Crackdown on terrorist attacks |
My China Story: Meeting the master |