Chinglish sign on bus draws netizens' ridicule
Updated: 2013-04-09 21:47
(chinadaily.com.cn)
|
|||||||||||
A bad English-language translation on at least one bus in Chengdu, capital of Southwest China's Sichuan province, has drawn mockery from Internet users.
A Chengdu resident posted a picture online on Monday showing a sign on a No 300 bus - which connects a railway station and Chengdu Shuangliu International Airport - that translates the Chinese word for "terminal" into "hou machine building".
Internet users mocked the translation for its combination of English and pinyin.
Pinyin is a system to transcribe Chinese characters into Latin script. It is used to teach Chinese and to spell Chinese names in foreign publications.
In Chinese, the word "terminal" comprises three characters with the corresponding Pinyin scripts "hou", "ji" and "lou." The Chinese characters pronounced "ji" and lou" by themselves mean "machine" and "building."
A manager with a local public transportation company was quoted as saying by newssc.org, a local government-run website, that the city has 20 No 300 buses, but it is not known how many buses have the translation mistake.
The manager blamed the mistake on an advertising firm and promised to correct it within two days.
Related Stories
Online translator breaks down language barriers 2013-04-08 08:04
Finding what has been lost in translation 2013-03-07 07:01
Found in Translation 2013-03-31 12:03
Today's Top News
Police continue manhunt for 2nd bombing suspect
H7N9 flu transmission studied
8% growth predicted for Q2
Nuke reactor gets foreign contract
First couple on Time's list of most influential
'Green' awareness levels drop in Beijing
Palace Museum spruces up
Trading channels 'need to broaden'
Hot Topics
Lunar probe , China growth forecasts, Emission rules get tougher, China seen through 'colored lens', International board,
Editor's Picks
|
|
|
|
|
|











