雨水是二十四节气的第二个节气。此时天气逐渐回暖,降雪减少,降雨增多,故名雨水。与谷雨、小雪和大雪一样,雨水是反映降雨的季节。今年的雨水始于2月19日。
如俗语“春雨贵如油”所描述那样,春天的雨水对于农作物一年的生长都十分重要,一些干旱地区更是要通过足够的春雨来保持一年的收成。
春雨时节天气回暖,水獭开始捕鱼,大雁从南方飞回北方,在润物细无声的春雨中,草木开始萌出嫩芽。
雨水季节天气多变,是全年寒潮出现最多的时节之一,忽冷忽热,乍暖还寒的天气对已萌动的作物、树木、蔬果等都有很大的危害,应做好防寒防冻工作。
雨水节回娘屋是流行于川西一带的习俗。在雨水节当日,出嫁的女儿纷纷带上礼物回娘家拜望父母,生育了孩子的妇女,须带上罐罐肉、椅子等礼物,感谢父母的养育之恩。
初春气候日趋暖和,人们逐渐去棉穿单,但此时北方阴寒未尽,虽不像寒冬腊月那样冷,但由于天气反复无常,不注意保暖很容易着凉受寒,因此俗语“春捂秋冻”是有一定道理的。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Rain water, the second solar term of the year, signals a gradually warmer climate with less snow and more rain. This year's rain water begins on Feb 19.
A saying goes: "Spring rain is as precious as oil". Rain in spring is crucial for the growth of crops. Some dry areas depend heavily on spring rain to assure a year worth of harvest.
It is said that during rain water, otters start fishing, wild goose fly back to the north and plants begin to sprout amidst the silent and soft spring rain.
Although it is much warmer during rain water, cold waves are still common this time of the year. It is crucial to protect crops, which may have already sprouted, from the changeable weather.
In western Sichuan province, married women often return home to visit their parents during rain festival, which falls during rain water. They would often bring canned meat and chairs as gifts to thank their parents for their love.
A Chinese folk saying goes: "Dress warmly in spring and lightly in autumn." Weather can still be quite chilly in North China during rain water, so it is crucial to dress warmly this time of the year.
<
>